نمایش 33–48 از 70 نتیجه

لفافه‌‏‏های سخن (زندگی و حیات جاویدان)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد زندگی و حیات جاویدان مانند اجل دور سرش می چرخد؛ بهشت زیر پای مادران است؛ عمر گل کوتاه است؛ هر کسی را در قبر خودش می گذارند؛ این قبری که تو برایش فاتحه می خوانی مرده ای درونش نیست و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‏‏‌های سخن (دوستی)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد دوستی مانند دوری و دستی؛ دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی؛ به دوست تازه و خانة کهنه اعتماد نکن؛ هر چه از دوست رسد نیکوست؛ دوستی خاله خرسه و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‏‏‌های سخن (دوران‌‏‏های زندگی)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد دوران های زندگی مانند آرزو بر جوانان عیب نیست؛ این آرزو را به گور می بری؛ بچة همسایه زود بزرگ می شود؛ سر پیری و معرکه گیری؛ جوانی کجایی که یادت بخیر و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‌‏‏های سخن (دلدادگی)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد دلدادگی مانند عشق پیری گر بجنبد سر به رسوایی زند؛ نه یک دل بلکه صد دل عاشق شده است؛ لیلی را باید از چشم مجنون دید؛ از محبت خارها گل می شود؛ محبت، محبت می آورد و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‌‏‏های سخن (خصلت‏‏‌های آدمی)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد خصلت های آدمی مانند ادب از که آموختی؟ از بی ادبان؛ پشیمانی سودی ندارد؛ ترس برادر مرگ است؛ از آن نترس که های و هوی دارد از آن بترس که سر به توی دارد؛ حسود هرگز نیاسود و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‏‏‌های سخن (حیوانات)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد حیوانات مانند دندان اسب پیش کشی را نمی شمارند؛ از خرس مویی کندن غنیمت است؛ بر خرمگس معرکه لعنت؛ خروس بی محل است؛ به روباه گفتند شاهدت کیست؟ گفت دمم و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‌‏‏های سخن (جهان هستی)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد جهان هستی همانند در آسمان دنبالت می گشتم در زمین پیدایت کردم؛ آسمان سوراخ شده افتاوه پائین؛ آسمان که به زمین نمی آید؛ آفتاب از کدام طرف درآمده؟؛ باد آورده را باد می برد و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‏‏‌های سخن (پول و ثروت)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد پول و ثروت همانند هر چه پول بدهی آش می خوری؛ پول جن است و ما بسم الله؛ پول حلال مشکلات است؛ تا پول داری رفیقتم عاشق بند کیفتم؛ پول که علف خرس نیست و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‏‏‌های سخن (پندهای غیرمستقیم)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد پندهای غیرمستقیم همانند این پنبه را از گوشت در بیار؛ با پنبه سر می برد؛ زیره به کرمان می برد؛ درخت را تا نهال است باید صاف کرد؛ درخت هر چه پربارتر سر به زیر تر و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

لفافه‏‏‌های سخن (پندهای حکیمانه)

۱۰۰,۰۰۰ تومان

مجموعه ده جلدی لفافه های سخن را می‌توانید یکجا در کتاب «فرهنگ اصطلاحات انگلیسی پویا» مطالعه کنید.

این کتاب مجموعه ای از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی است که مصداق و نظیر آنها در فرهنگ و زبان انگلیسی نیز یافت می شود و علت گزینش این ضرب المثل ها وجود واژه های موجود در آنهاست که با عنوان کتاب به طور مستقیم در ارتباط هستند؛ نمونه ای از ضرب المثل های معادل فارسی و انگلیسی در مورد پندهای حکیمانه همانند این امامزاده اگر کور نکند شفا نمی دهد؛ میان همة پیغمبران جرجیس را پیدا کرده؛ توبة گرگ مرگ است؛ آمد ثواب کند کباب شد؛ حلال زاده به داییش می رود و … می باشد که به دو زبان در کتاب آورده شده است.

اتمام موجودی
Add to Wishlist

فارسی تکمیلی یازدهم

۲۵۰,۰۰۰ تومان

چو سرو باش؛ حکیمی را پرسیدند: «چندین درخت نامور که خدای عزوجل آفریده است و برومند، هیچ‌ یک را آزاد نخوانده ‏اند، مگر سرو را که ثمره ‏ای ندارد. در این چه حکمت است؟» گفت: «هر درختی را ثمره معیّن است که به وقتی معلوم، به وجود آن تازه آید و گاهی به عدم آن پژم

فارسی تکمیلی دهم

۲۰۰,۰۰۰ تومان

یاد دارم که شبی در کاروانی همه شب رفته بودم و سحر در کنار بیشه‏ ای خفته شوریده‌ ای که دران سفر همراه ما بود نعره ‌ای برآورد و راه بیابان گرفت و یک نفس آرام نیافت چون روز شد گفتمش آن چه حالت بود گفت بلبلان را دیدم که بنالش در آمده بودند از درخت و کبکان از کوه و غوکان در آب و بهایم از بیشه. اندیشه کردم که مروّت نباشد همه در تسبیح و من به غفلت خفته…

اتمام موجودی
Add to Wishlist

عربی جامع (پایه تا کنکور)

۲۲۲,۰۰۰ تومان

این نوشتار با هدف آموزش و همراهی مؤثر و مفید دانش آموزان در پاسخگویی به سئوالات تشریحی (ویژة آزمون های تشریحی مدارس و هماهنگ نهایی) و سئوالات تستی (ویژة داوطلبان کنکور سراسری و آزمان های ورودی) به رشتة تحریر درآمده است و تمام نکاتی را که برای پاسخگویی عالی به سئوالات تستی و تشریحی درس عربی نیاز است به زبان ساده و پرهیز از اضافه گویی در این کتاب توضیح داده شده است.

منسفیلد (ماجراهای خانوادۀ برترام) / تلخیص

۱۴۰,۰۰۰ تومان

هنری با خودش گفت: «چه دختر عجیبیه! یعنی می ‌تونم دلش رو به دست بیارم!» او تصمیمش را گرفته بود تا هر طور شده فانی را راضی کند. حتی توماس که معمولاً متوجه این رفتارها نمی ‌شد از علاقه‌اش باخبر شد. یک روز به طور اتفاقی توماس…

مثل ها و قصه ها (معنی و ریشه ضرب‌ ‏المثل‏‌ها)

۱۳۵,۰۰۰ تومان

ضرب المثل ها معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز دارند که ریشه بسیاری از آنها از یاد رفته و پیشینه برخی از امثال برای همگان روشن نیست با این حال این مثل ها در سخن به کار می رود. بکار بردن مثل ها کلام را کوتاه کرده و عبارت کوتاه بر دل می نشیند و گفت و گوی طولانی را مختصر و مفید می نماید. به کار بردن به موقع مثل، هنر است و چنانچه در جای نامناسب بیان شود ممکنست صورت خوشی نداشته باشد. مجموعه حاضر با هدف یادآوری پیشینه برخی از ضرب المثل ها و زمان کاربرد هر یک گردآوری شده است تا خواننده را بیش از پیش به استفاده درست و به جا از مثل ها آشنا نماید.

کارت قرمز

۱۱۲,۰۰۰ تومان

سارا وارد اتاق شد و چند دقیقه بعد با شاهرخ بیرون آمد. الیاس روی نرده ‌ها نشسته و زیرچشمی همه ‌چیز را زیر نظر داشت. وقتی شاهرخ به نزدیکش رسید مثل تمساحی که به گوزن لب آب حمله کند شاهرخ را قاپید و با پشت پا او را بر زمین نشاند…